请将下列日语翻译成汉语
时间:2024-12-14 06:10:19
答案

上海の地下鉄、総延长は2010年4月で世界一に成りました! 上海的地铁,于2010年4月全长达到了世界第一。ちなみに东京は4位ですから、いかに上海の地下鉄网がスゴイかが分かります。 上海の市内地図と地下鉄路线図を持っていれば不自由なく目的地へ行けます。 地下鉄2号线は浦东国际空港と虹桥空港间が开通しましたので、时间さえ余裕があれば非常に便利になりました。 これも万博のおかげですね! 顺便说明东京排在第四位,这样您就明白上海的地铁网到底有多了不起了吧。只要有上海的室内地图和地铁线路图,那么就可以自由自在到达目的地。地铁2号线是在浦东国际机场和虹桥国际机场之间开通的,所以只要时间充裕那是非常便利的。这也是托世博的福啊。东京でもそうですが、路线によっては乗り换え駅がやや离れている场合があるのと、乗り换え先でどっち方向の电车に乗るのか方向感覚がつかみずらい点がありますので注意が必要です。虽然东京也是如此,不过在线路方面,有些换乘的站点离得稍微有点远,而且难以摸清在换乘的地点应该乘坐哪个方向的电车,这些都是应当引起注意的地方。==============电车って地下鉄の事でしょうか?长距离列车でしょうか?地下鉄はいまやかなり便利です。あんまり计画性を持ってつくったとはちょっと思いづらいですが、上海の交通事情だと、地下鉄がある程度使えれば移动时间は半分以下に减りますよ。是非使ってください。电车就是指地铁吧。还是指长距离的列车?地铁如今是非常便利的。当初没有做好充足的计划这点让人难以想象,如果是按照上海的交通情况来说,只要适当地利用地铁,移动时间可以减到一半以下呢。请一定要试着体验以下啊。======================上海市内の交通はとても便利になりました。地鉄(电车)は万博にあわせて総延长400kmを超えています。利便性という点では、路线バスと比较すると、路线バスの方がバス停があちこちにあるので、地鉄(电车)が便利だとは言えません。地鉄(电车)の运赁は路线バスと比较するとやや割高です。上海では、まだ路线バスを利用する人は多いですよ。上海市内的交通变得非常便利了。地铁(电车)配合着世博超过了400km。从便利性来说,与公交线路相比,公交线的公交站点到处都有的,从这点来说地铁就并非那么便利了。地铁的交通费和公交相比也相对有点高。在上海,乘坐公交的人还是很多的。================上海の鉄道网はトテモ発达アルヨ。上海的地铁网可以使很发达的哦。

推荐
© 2024 答答问 m.dadawen.com